Ondjaki


Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ondjaki
Ondjaki em 2012
Data de nascimento1977
Local de nascimentoLuanda, Angola
NacionalidadeAngola Angolana
OcupaçãoEscritor
EducaçãoSociologia
Magnum opusOs Transparentes
PrêmiosPrémio José Saramagode 2013
Ondjaki (Luanda, 5 de julho de 1977) é um escritor angolano.

Biografia[editar | editar código-fonte]

Estudou em Luanda e concluiu licenciatura emsociologia em Lisboa, Portugal. Fez doutoramento em "estudos africanos" (Itália, 2010). Obteve o segundo lugar no prémio António Jacinto realizado em Angola, e publica o primeiro livro, Actu Sanguíneu.
Depois de estudar por seis meses em Nova Iorque na Universidade de Columbia, filma com Kiluanje Liberdade o documentário Oxalá cresçam pitangas - histórias da Luanda[1] .
As suas obras foram traduzidas para diversas línguas, entre elas francêsinglêsalemão,italianoespanhol e chinês. Como por exemplo "a bicicleta que tinha bigodes". Foi laureado pelo Grande Prémio de Conto Camilo Castelo Branco em 2007, pelo seu livro Os da Minha Rua. Recebeu, na Etiópia, o prémio Grinzane por melhor escritor africano de 2008.
Em Outubro de 2010 ganhou, no Brasil, o Prêmio Jabuti de Literatura, na categoria Juvenil, com o romance AvóDezanove e o Segredo do Soviético. O Jabuti é um dos mais importantes prémios literários brasileiros atribuído em 21 categorias[2] . Em 2013, recebeu o Prémio Literário José Saramago por seu romance Os Transparentes[3] .
Atualmente, mora no Brasil, no Rio de Janeiro.[4]

Obras[editar | editar código-fonte]

  • Actu Sanguíneu (poesia, 2000)
  • Bom Dia Camaradas (romance, 2001)
  • Momentos de Aqui (contos, 2001)
  • O Assobiador (novela, 2002)
  • Há Prendisajens com o Xão (poesia, 2002)
  • Ynari: A Menina das Cinco Tranças (infantil, 2004)
  • Quantas Madrugadas Tem A Noite (romance, 2004)
  • E se Amanhã o Medo (contos, 2005)
  • Os da minha rua (contos, 2007)
  • Avó Dezanove e o segredo do soviético (romance, 2008)
  • O leão e o coelho saltitão (infantil, 2008)
  • Materiais para confecção de um espanador de tristezas (poesia, 2009)
  • Os vivos, o morto e o peixe-frito (ed. brasileira / teatro, 2009)
  • O voo do Golfinho (infantil, 2009)
  • dentro de mim faz Sul, seguido de Acto sanguíneo (poesia, 2010)
  • a bicicleta que tinha bigodes (juvenil, 2011)
  • Os Transparentes (romance, 2012)
  • Uma escuridão bonita (juvenil, Brasil/Portugal, 2013)
  • Sonhos azuis pelas esquinas (contos, Portugal, Caminho, 2014)
  • Os vivos, o morto e o peixe frito (teatro, 2014)
  • O céu não sabe dançar sozinho (contos, Brasil, Língua Geral, 2014)

Prémios[editar | editar código-fonte]

  • "Actu Sanguíneu" (poesia) Menção Honrosa no prémio António Jacinto (Angola, 2000)
  • "E se amanhã o medo" (contos), Prémio Sagrada Esperança (Angola, 2004)
  • "E se amanhã o medo" (contos), Prémio António Paulouro (Portugal, 2005)
  • Finalista do prémio “Portugal TELECOM” (Brasil, 2007), com “Bom dia Camaradas”.
  • Grande Prémio APE | "Os da minha rua" (contos), (Portugal, 2007)
  • Finalista do prémio “Portugal TELECOM” (Brasil, 2008), com “Os da minha rua”.
  • Grinzane for Africa Prize - Young Writer (Etiópia/Italia/2008)
  • Prémio FNLIJ 2010 “literatura em Língua Portuguesa”, com “AvóDezanove e o segredo do soviético” [Brasil]
  • Prémio JABUTI, categoria ‘juvenil’, com o livro “AvóDezanove e o segredo do soviético” (2010)
  • Finalista do Prémio Literário de São Paulo 2010, com “AvóDezanove e o segredo do soviético” [Brasil]
  • Finalista do prémio “Portugal TELECOM” (Brasil, 2010), com “AvóDezanove...”
  • Prémio Caxinde do Conto Infantil, com “Ombela, a estória das chuvas” (Angola, 2011)
  • Prémio Bissaya Barreto 2012, com “A bicicleta que tinha bigodes” (Portugal, 2012)
  • Prémio FNLIJ 2013 “literatura em Língua Portuguesa”, com “A bicicleta que tinha bigodes” [Brasil]
  • Prémio José Saramago 2013 pela obra "Os transparentes"
  • Prémio FNLIJ 2014 “literatura em Língua Portuguesa”, com “Uma escuridão bonita" [Brasil]

Traduções[editar | editar código-fonte]

  • Itália
    • “Il Fischiatore” - O Assobiador]
      Editora: Lavoro, 2005: Tradução de: Vincenzo Barca
    • “Le aurore della notte” - Quantas madrugadas tem a noite
      Editora: Lavoro, 2006; Tradução de: Vincenzo Barca
    • “Buongiorno compagni!” - Bom dia Camaradas
      Editora: Iacobelli, 2011; Tradução de: Livia Apa
  • Uruguai
    • “Buenos días camaradas” - [Bom dia Camaradas]
      Editora: Banda Oriental, 2005 (Uruguay only); Tradução de: Ana García Iglesias
  • Suíça
    • “Bonjour Camarades” - Bom dia Camaradas
      Editora: La Joie de Lire (French rights), 2005; Tradução de: Dominique Nédellec
    • “Bom Dia Camaradas: Ein Roman aus Angola”
      Editora: NordSüd 2006; Tradução de: Claudia Stein
    • “Ceux de ma rue” - “Os da minha rua”
      Editora: La Joie de Lire, 2007; Tradução de: Dominique Nédellec
  • Espanha
    • “Y si mañana el miedo” - E se amanhã o medo]br />Editora: Xordica, 2007; Tradução de: Félix Romeo
    • “Buenos dias camaradas” - Bom dia Camaradas
      Editora: Txalaparta, 2010; Tradução de: Ana García Iglesias
  • Inglaterra (UK)
    • “The Whistler” - O Assobiador
      Editora: Aflame Books, 2008; Tradução de: Richard Bartlett
  • Canadá
    • “Good Morning Comrades” - [om dia Camaradas]br />Editora: Biblioasis (rights for Canada/USA), 2008
Tradução de: Stephen Henighan (also available in EUA)
  • México
    • “Buenos dias camaradas” - Bom dia Camaradas]br />Editora: Almadía, 2008; Tradução de: Ana García Iglesias
    • Argentina
      • “El Silbador” - O Assobiador
        Editora: Letranómada, 2011; Tradução de: Florencia Garramuño
      • "Os transparentes"
Editora: Letranómada, 2014
  • Sérvia
    • “Dobar dan, drugovi” - [Bom dia Camaradas]
      Editora: Krativni centar, 2009; Tradução de: Ana Kuzmanović-Jovanović
  • Suécia
    • O Assobiador
      Editora: Tranan, 2009; Tradução de: Yvonne Blank
    • Bom dia camaradas
      Editora: Tranan, 2010; Tradução de: Yvonne Blank
    • Ynari: a menina das cinco tranças
      Editora: Tranan, 2010; Tradução de: Yvonne Blank
  • Cuba
    • “Buenos dias, compañeros” - Bom dia Camaradas
      Editora: Editorial Gente Nueva, 2010; Tradução de: Ana Garcia Iglesias
  • Polónia
    • [Avó Dezanove e o segredo do soviético]
      Editora: Karakter 2012

Referências

  1. Ir para cima Histórias da Luanda
  2. Ir para cima DN
  3. Ir para cima Prémio José Saramago 2013 atribuído ao escritor angolano Ondjaki. Público, 5 de novembro de 2013
  4. Ir para cima Entrevista com Ondjaki Prefácio Cultural - blog sobre literatura, cinema e cultura. Visitado em 11 de outubro de 2013.

Ligações externas[editar | editar código-fonte]



https://pt.wikipedia.org/wiki/Ondjaki